.. raw:: html
A SANSKRIT-ENGLISH DICTIONARY
-----------------------------
| WITH REFERENCES TO THE BEST EDITION
| OF SANSKRIT AUTHOR AND ETYMOLOGIES
| AND COMPARISONS OF COGNATE WORDS CHIEFLY IN
| GREEK, LATIN, GOTHIC AND ANGLO-SAXON
| THEODORE BENFEY
PREFACE.
--------
| FOR some years past there has been no Sanskrit Dictionary available
| for the English student. The second edition of that by Wilson,
| published in 1831, has been long exhausted, as also Yates’ Abridg-
| ment, published in Calcutta in 1846. Dr. Goldstücker's excellent
| work has not yet reached the end of the first vowel, and the St.
| Petersburg Dictionary, by Messrs. Böhtlingk and Roth, besides being
| in German, has only just completed the letter \ *ph.*\
| The present work aims at supplying this long-felt want. It does
| not exceed the limits of one volume, but at the same time it is hoped
| that it contains all that the student is likely to require. It especially
| includes all the words occurring in the different Chrestomathies and
| Selections generally in use (as Lassen's Anthology, my own Chre-
| stomathy, Bopp's Nala, Johnson's Mahâbhârata Selections, &c.),
| and in the texts usually read by students, as the Hitopadeça, Pańcha-
| tantra, Manu's Laws, Çakuntalâ, Vikramorvaçî, Uttararâmacharita,
| Mâlatîmâdhava, and Meghadūta; but it is also believed to contain
| most of the words likely to occur in the general classical literature.
| It does not profess to contain the technical terms of the grammarians
| or philosophers, nor are purely Vaidik words included, except such
| as occur in the extracts given in the above-mentioned Chresto-
| mathies.
| References have been added to the greater part of the meanings,
| and sometimes explanations of passages also; but these latter are
| rarely introduced, for fear of swelling the volume beyond its proper
| size. For the same reason, compound words are generally printed
| in roman type, and arranged alphabctically under their last part.
| Thus the student must look for \ *a-maṅgala, au-am̄ça,*\ and \ *megha-dūta*\
| respectively under \ *maṅgala, am̄ça,*\ and \ *dūta.*\ The difficulty arising
| from this source will soon disappear with practice. If a word. as for
| instance \ *chandraçekhara,*\ is not found under \ *ch,*\ its first component
| part \ *chandra*\ will be found; and the student has only to turn to the
| letter \ *ç*\ to find the remaining part \ *çekhara,*\ and under it in its place
| the very word he is in search of.
| For the same reason, feminies ending in \ *â, î, ū, ikâ,*\ are inserted
| under the corresponding masculines (where there are such) in \ *a, i,*\
| \ *ṛi, n, nt, ańch, as, u, aka;*\ while participles, participles used as sub-
| stantives, and absolutives are inserted under the verbs to which they
| belong.
| The etymology of every word is given, where ascertainable; but
| here also, to save space, abbreviations have been used. The several
| parts of a compound word are separated by hyphens, except in the
| case of the grammatical element, which is always preceded by + :
| thus, in p. 2, \ *a-karuṇa + tva*\ denotes that this word is compounded
| of \ *a*\ and \ *karuṇa,*\ with the affix \ *tva;*\ and similarly, in p. 397, \ *dâça-*\
| \ *rathi*\ is analysed as \ *daçaratha + i.*\
| As Sanskrit is also of the greatest use in the study of Comparative
| Grammar, I have added at the end of the principal articles the
| kindred words in the Greek, Latin, and German (particularly the
| Gothic and Anglo-Saxon) languages.
| I have availed myself of the valuable labours of my predecessors,
| especially the works, already mentioned, of Wilson, Goldstücker,
| Böhtlingk, and Roth (as far as published), besides the Çabdakal-
| padruma of Râja Râdhâkânta Deva, and the various glossaries which
| have been published for special books; but for the latter half some
| of there aids have failed me, and I have been chiefly left to my own
| resources. I must therefore crave the reader's indulgence for the
| deficiencies and shortcomings which he may discover.
| I cannot close this Preface without expressing my sincere thanks
| to Mr. E. B. Cowell and Professor Max Müller, for the assistance
| which they have rendered to me while carrying this work through
| the press.
| GÖTTINGEN: \ *Jan.*\ 1, 1866.
CONTRACTIONS AND SIGNS.
-----------------------
.. raw:: html
adhy. | adhyâya. |
Amar. | Amaruçataka, ed. Calcutt. |
Ānandal. | Ānandalaharî, in Häberlin's Sanskrit Anthology. |
Arj. | Arjunasamâgama, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
A.S. | Anglo-Saxon. |
Ātm. | Ātmanepada. |
Aufr. Ujjvalad. | Ujjvaladatta, ed. Autrecht. |
Bhag. | Bhagavadgîtâ, ed. Schlegel. |
Bhâg. P. | Bhâgavata-Purâṇa, ed. Burnouf. |
Bhartṛ. | Bhartṛihari, ed. Bohlen. |
Bhâshâp. | Bhâshâparichchheda, in Bibliotheca Indica and in my Sanskrit Chrestomathy. |
Bhaṭṭ. | Bhaṭṭikâvya, ed. Calc. |
Bhavishyap. | Bhavishya-Purâṇa. |
Böhtl. Chr. | Böhtlingk, Sanskrit Chrestomathy. |
Böhtl. Ind. Spr. | Böhtlingk. Indische Spr{??}che (Indian Sentences). |
Br. | Brockhaus. |
Brâhmaṇ. and Brâhmaṇav. | Brâhmaṇavilâpa, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
Brahmav. P. | Brahmavaivarta-Purâṇa, ed. Stenzler. |
Çâk. | Çâkuntala, ed. Böhtlingk. |
Çântiç. | Çântiçataka, in Häberlin's Sanskrit Anthology. |
Çârṅg. Paddh. | Çârṅgadhara-Paddhati (MSS. used by Böhtl.). |
Çatr. | Çatrum̄jayamâhâtmya, ed. A. Weber. |
Caus. | Causal. |
Châṇ. | Châṇakya, published in Häberlin's Anthology, and by Weber in Berl. Monatsb. Hist. Phil. Cl., i. e. in ‘Monthly Reports of the Berlin Academy of Sciences, Class of History and Philology,’ 1864. |
Ch. | Chezy. |
Chât. | Châtaka, in Zeitschrift für die Kunde des Morgenlands, i. e. ‘Journal for the Knowledge of the Orient,’ vol. iv. |
Chaur. and Chaurap. | Chaurapańchâçikâ, in Bohlen's ed. of Bhartṛ{??}ari. |
Chr. | my Sanskrit Chrestomathy. |
Çiç. | Çiçupâlavadha, 2. ed. Calc.; the ninth book in my Chr. |
ÇKD. | Çabdakalpadruma. |
Comp. | Compound. |
Çṛiṅgârat. | Çṛiṅgâratilaks, ed. Gildemeister, in his edition of the Meghadūta. |
Çrut. and Çrutab. | Çrutabodha, ed. Brockhaus. |
Çukas. | Çukasaptati (MSS. of St. Petersburg). |
Çvet. Up. | Çvetâçvataropanishad, in Bibliotheca Indica. |
d. | distich. |
Daçak. | Daçakumâracharita, ed. Wilson, partly in my Chr. |
Daçar. | Daça-Rūpa, ed. Fitz-Edward Hall. |
denomin. | denominative. |
desid. | desiderative. |
Dev. | Devîmâhâtmya, ed. Poley. |
Draup. | Draupadîpramâtha, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
frequent. | frequentative. |
Ghaṭ. | Ghaṭakarpara, ed. Cale. |
Gît. | Gîtagovinda. ed. Lassen. |
Goth. | Gothic. |
Gött. Gel. Anz. | Göttinger Gelebrte Anzeigen, i. e. ‘Scientific Reports published in Göttingen.’ |
Govardh. Āryas. | Govardhana Āryasaptati, ed. Soma Nath Mookerjea. |
Grammar. | Grammarians. |
Häb. and Häberl. Chr. or Anth. | Kâvya Sangraha, ‘A Sanskrit Anthology,’ by John Häberlin. |
Hariv. | Harivam̄ça, ed. Calc. |
Hiḍ. | Hiḍimbavadha, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
Hit. | Hitopadeça, ed. of Lassen, and when followed by M.M., that of Max Müller. When followed by two Arabian numerals, the first denotes the page, the second the line; when followed by a Roman and Arabian numeral, the first denotes the book, the second the distich. |
Icel. | Icelandic. |
Indr. | Indralokâgamana, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
Johns. Sel. | Johnson's Selections from the Mahâbhârata. |
Kâm. and Kâmand. Nîtis. | Kâmandakîya Nîtisâra, in Bibliotheca Indica. |
Kathâs. | Kathâsaritsâgara, ed. Brockhaus. |
Kâvya Prak. | Kâvya Prakaça, 2. ed. Calcutta, 1865. |
Kir. and Kirât. | Kirâtârjunîya, 2. ed. Calc., 1846, and the fifth book in my Chr. |
Kull. | Kullūka Schol. ed. Man. |
Kumâras. | Kumârasam̄bhava, ed. Stenzler. |
Kusumâńj. | Kusumâńjali, ed. Cowell. |
Lalit. | Lalitavistara, in Bibliotheca Indica. |
Lass. | Lassen, Anthologia Sanskritica. |
Lass. Pent. | Lassen, Commentatio de Pentapotamia Indica. |
Lat. | Latin. |
Mahâv. | Mahâvîracharita, ed. Trithen. |
Mâlat. | Mâlatîmâdhava, ed. Calc. |
Mâlav. | Mâlavikâgnimitra, ed. Tullberg. |
Man. | Mânavadharmaçâstra, ed. Haughton and Lois. (i. e. Loiseleur Deslongchamps). Where there is a numeral in brackets, it denotes the verse of Jones’ translation. |
Mârk. P. | Mârkaṇḍeya-Purâṇa, in Bibliotheca Indica. |
Matsyop. | Matsyopâkhyâna, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
MBh. | Mahâbhârata, ed. Calc. |
Megh. | Meghadūta, ed. Gildemeister. |
Mit. | Mitâksharâ, ed. Calc., 1829. |
Mṛichchh. | Mṛichchhakaṭikâ, ed. Stenzler. |
Mudrâr. | Mudrârâkshasa, ed. Calc. |
Naish. | Naishadhacharita, ed. Calc. |
Nal. | Nala, an episode of the MBh. ed. Bopp.; a numeral in brackets denotes Böhtlingk's ed. in his Chrestomathy. |
Nalod. | Nalodya, ed. Benary. |
N.H.G. | New High German. |
N.N.L. | New Netherlandis or Dutch. |
Nyây. S. | Nyâya-Sūtrâṇi of Gotama, ed. Calc. |
O.H.G. | Old High German. |
O.N. | Old Norse. |
Padmap. | Padma-Purâṇa, ed. Wollheim. |
Pâṇ. | Pâṇini, ed. Böhtlingk. |
Pańch. | Pańchatantra, ed. Kosegarten; the numerals are used on the same system as in Hit. When there is added ‘ed. orn.,’ it denotes the fragment of the recensio ornatior, published by Kosegarten. |
Par. | Parasmaipada. |
Part. | particle. |
Pr. | prologue. |
Prab. | Prabodhachandrodaya, ed. Brockhaus. |
Prâkṛ. | Prâkṛit. |
Ragh. | Raghuvaffiça, ed. Stenzler. |
Râgh. | Râghavânanda, Sch. ad Man. |
Râjat. | Râjataraṅgiṇî, ed. Troyer, the fifth book in my Chrestomathy. |
Râm. | Râmâyaṇa, the two first books after the ed. of Schlegel; when that of Gorresio is meant, there is added Gorr.; the remaining books after Gorresio's. |
Ratnâv. | Ratnâvalî, 2. ed. Calc. |
Rigv. | Rigveda. |
Ṛit. | Ṛitusam̄hâra, ed. Bohlen, the first chapter also in Lass., the sixth in my Chrestomathy. |
Sâh. D. | Sâhitya Darpaṇa, in Bibliotheca Indica. |
Sâṅkhya Aph. | Sâṅkhya Sūtras, in Hall's ed. of Saṅkhya Pravachana Bhâshya in Bibl. Ind. |
Sâv. | Sâvitryupâkhyâna, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
Siddh. K. | Siddhântakaumudi, ed. Calc., 4to. |
Siddh. Mukt. | Siddhânta Muktâvali, ed. Roër in Bibl. Ind. |
Skandap. Kâçikh. | Kâçikhaṇḍa, a part of the Skanda-Purâṇa (MSS.). |
Somadev. Nal. | Somadeva's Nala, published by Brockhaus. |
Ssk. and Sskr. | Sanskrit. |
Suçr. | Suçruta, ed. Calc.; the first numeral denotes the vol., the second the page, the third the line. |
Sund. | Sundopasundopâkhyâna, an episode of the MBh., ed. Bopp. |
Swed. | Swedish. |
Upak. | Upakoça, an episode of the Kathâs., ed. Brockhaus. |
Utt. Râmach. | Uttara Râmacharita, 2. ed. Calc., 1862. |
Varâh. Bṛih. | Varâhamihira's Bṛihajjâtaka. |
Varâh. Bṛih. S. | Varâhamihira's Bṛihatsam̄hitâ. |
Vârt. | Vârtika. |
Vedântas. | Vedântasâra, in my Chrestomathy. |
Vikr. | Vikramorvaçî, ed. Bollensen. |
Vop. | Vopadeva, ed. Böhtlingk. |
Web. Ind. St. | Weber, Indische Studien, i. e. ‘Essaya concerning India.’ |
Yâjń. | Yâjńavalkya, ed. Stenzler. |
Yogas. | Yogasūtrâṇi, ed. Allahabed, 1852-53. |
† | denotes verbs or meanings for which there are no authoritative references. |
' | when before, denotes that the word occurs only as latter part of a compound; when after, as former. |
º | denotes abbreviations, which may be easily supplied from the context. |
- | denotes, in the etymological analysis, elements which are to be found in the dictionary; in comp. that the word which is the subject of the article must be supplied, as e.g. 1, A, 8, after An- must be added am̄ça; 51, B, 10 bel., before -paṇa must be added ardha. |
+ | denotes grammatical elements of a word. |
* | denotes fictitious forms. |